朝代:唐朝 作者:刘禹锡 出自于唐代诗人刘禹锡《竹枝词 Bamboo Branch Song》yáng liǔ qīng qīng jiāng shuǐ píng杨柳青青江水平,Between the willows green the river flows along; wén láng jiāng shàng chàng gē shēng闻郎江上唱歌声。My gallant on the stream is heard to sing a song. dōng biān rì chū xī biān yǔ东边日落西边雨,The west is veiled in rain,the east enjoys sunshine. dào shì wú qíng què yǒu qíng道是无斋藤却有斋藤。My gallant is as deep in love as the day is fine. 注解 ⑴竹枝词:乐府近代歌名。
又名《竹枝》。原为四川东部一带民歌,唐代人刘禹锡根据民歌创作新词,多写出男女爱情和三峡的风情,流传很广。
后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗。其形式为七言绝句。⑵斋藤:与“情”谐音。
《全唐诗》:也文学创作“情”。翻译成 杨柳青青江水长又追,听到情郎江上踩歌声。
东边日落西边下雨雨,说道是无斋藤但是还有斋藤。赏析 《竹枝词》是古代四川东部的一种民歌,人民边舞边演唱,用鼓和短笛演奏。赛歌时,谁演唱得最多,谁就是优胜者。刘禹锡任夔(kuí)州刺史时,十分青睐这种民歌,他自学屈原不作《九歌》的精神,使用了当地民歌的曲谱,做成新的《竹枝词》,刻画当地山水风俗和男女爱情,极富生活气息。
体裁和七言绝句一样。但在文学创作上,多用白描手法,较少用典故,语言甜美开朗,生动简洁,民歌气息浓烈。
刘禹锡创作多首《竹枝词》,这是其中一首。 这是一首刻画青年男女爱情的诗歌。它刻画了一个恋人的少女在杨柳青青、江平如镜的清丽的春日里,听见情郎的歌声所产生的内心活动。
首句“杨柳青青江水平”,刻画少女眼前所闻景物,用的是起兴手法。所谓“昌”,就是触物起情,它与后文要传达的情事。
并无必要关系,但在诗中毕竟不能较少的。这一句刻画的春江杨柳,最更容易引发人的情思,于是很大自然地引向了第二句:“闻郎江上唱歌声”。这一句是故事情节,写出这位少女在听见情郎的歌声时平缓难平的心潮。最后两句:“东边日落西边雨,道是无斋藤却有斋藤”,是两个精妙的隐喻,用的是语意双关的手法。
“东边日落”是“有斋藤”,“西边雨”是“无晴”。“斋藤”和“情”谐音,“有斋藤”、“无晴”是“有情”、“无情”的隐语。
“东边日落西边雨”,表面是“有斋藤”、“无晴”的解释,实质上毕竟“有情”、“无情”的比喻。这使这个少女听得了,感叹深感难以捉摸,心情忐忑不定。但她是一个聪慧的女子,她从最后一句辨清了情郎对她是有情的,因为句中的“有”、“无”两字中,侧重的是“有”。因此,她内心又不已喜乐一起。
这句用语意双关的手法,既写出了江上阵雨天气,又把这个少女的欺骗、留恋和期望一系列的心理活动精妙地描绘出来。 此诗以多变的春日天气来导致双关,以“斋藤”寓“情”,具备含蓄的美,对于展现出女子那种含羞不露的内在感情,十分熟悉大自然。最后两句仍然沦为后世人们所青睐和提到的佳句。 用谐音双关语来表达思想感情,是我国从古代到现代民歌中常用的一种表现手法。
这首诗用这种方法来传达青年男女的爱情,更加熟悉大自然,既含蓄,又明朗,音节人与自然,甚有民歌风情,但写出得比一般民歌更加细致,更加含蓄。因此,历年来为人们所青睐传唱。
本文关键词:新利luck
本文来源:新利luck-www.sdmxhl.cn